译文
骨肉亲情如同枝叶相连,朋友结交也是基于同样的因缘。 四海之内都是兄弟,谁会是陌路行人。 何况我们如同连理枝树,本来就是一体的身魂。 往日我们好似鸳鸯相伴,如今却像参辰二星不得相见。 从前常常亲密无间,现在遥远得如同胡秦两地相隔。 只因想到即将分离,恩情反而日益加深。 鹿鸣声声思念野草,可以比喻我招待嘉宾的心情。 我有一樽美酒,想要赠给远行的友人。 愿你留下共饮此酒,慰藉我们平生的亲密情谊。
注释
骨肉缘枝叶:以枝叶相连比喻骨肉亲情,缘,因缘、关联。
结交亦相因:朋友结交也是基于同样的道理,相因,相互依存。
连枝树:连理枝,比喻亲密关系。
参与辰:参星和辰星,两星此出彼没,永不相见。
邈若胡与秦:遥远得像胡地与秦地,胡指北方少数民族地区,秦指中原地区。
乖离:离别、分离。
鹿鸣思野草:化用《诗经·小雅·鹿鸣》"呦呦鹿鸣,食野之苹",表示热情待客。
斟酌:斟酒品尝,此处指共饮。
赏析
这首诗以深沉的笔触抒写离别之情,艺术成就很高。开头用'骨肉缘枝叶'的比喻,形象地揭示了亲情友情的天然联系。'四海皆兄弟'化用《论语》名句,展现博大的胸怀。'连枝树'、'鸳与鸯'的比喻与'参与辰'、'胡与秦'的对比,形成强烈的情感张力,突出今昔殊异之感。诗中巧妙化用《诗经·鹿鸣》的典故,既显文雅又深化了款待嘉宾的主题。最后以酒赠别的场景,情感真挚动人,'愿子留斟酌'的恳请更是将不忍分离的情感推向高潮。全诗语言质朴自然,比喻生动贴切,情感层层递进,展现了汉魏诗歌浑厚真挚的艺术特色。