译文
远送新近离去的客人,在悲伤的黄昏才归来。进门就想看到心爱的儿子,妻妾却对着人悲泣。听说儿子再也见不到了,太阳的光辉也仿佛黯淡隐藏。孤零零的坟墓在西北方向,常常念叨着你回来得太迟。提起衣裳走上荒废的坟丘,只见到蒿草和薇菜丛生。白骨已归于黄泉之下,肌肤躯体化作尘土飞扬。活着的时候还不认识父亲,死后又知道我是谁呢?孤魂在无尽的暮色中游荡,飘摇不定何处可以依托?人生本指望延续香火,你却死了让我思念追忆。低头抬头间内心伤痛,不知不觉泪水沾湿衣裳。人生自有天命注定,只恨生命如此短暂稀少。
注释
戚暮:悲伤的黄昏时分。
褰裳:提起衣裳。
墟丘:荒废的土丘,指坟地。
蒿与薇:蒿草和薇菜,指荒草丛生。
黄泉:地下,指死亡。
嗣息:子嗣,后代。
俯仰:低头抬头,形容悲痛状。
生日希:生命短暂稀少。
赏析
这首诗以深沉的父爱和丧子之痛为主题,通过具体的生活场景描写,展现了白发人送黑发人的人生悲剧。艺术上采用白描手法,从'远送行客'到'入门望子'的自然转折,通过'妻妾向人悲'的侧面烘托,引出丧子的残酷现实。'孤坟'、'蒿薇'、'白骨'等意象层层递进,强化了死亡的无情和生命的脆弱。'生时不识父,死后知我谁'一句尤为痛切,既表达了未能尽父爱的遗憾,又暗含对生命无常的深刻感悟。全诗语言质朴而情感浓烈,在平实的叙述中蕴含着巨大的情感张力,体现了汉魏诗歌悲慨沉郁的艺术特色。