译文
淡淡的阴云遮蔽了阳光,清风吹动着我的衣裳。 游鱼潜游在碧绿的水中,飞鸟展翅迫近天空翱翔。 远行在外的游子啊,因遥远的劳役而不能归乡。 出发时严霜凝结大地,归来时白露已被晒干。 游子叹息着《黍离》之悲,家人吟唱着《式微》之思。 面对宾客慷慨陈词,内心却充满凄怆悲伤。
注释
微阴:淡淡的阴云。
翳:遮蔽。
阳景:日光。
薄:迫近,靠近。
眇眇:遥远的样子。
客行士:远行在外的人。
遥役:远方的劳役。
晞:干,晒干。
黍离:《诗经》篇名,表达故国之思。
式微:《诗经》篇名,表达归隐之思。
慷慨:情绪激昂。
悽怆:悲伤凄凉。
赏析
这首诗是曹植后期代表作,通过细腻的景物描写和深沉的情感抒发,展现了游子思乡的悲怆情怀。前四句以微阴、清风、游鱼、翔鸟构成清新自然的画面,反衬出游子的孤独。中间四句直抒胸臆,表达有家难归的苦闷。最后四句化用《诗经》典故,深化了思乡主题。全诗语言凝练,意境深远,对仗工整,情感真挚,体现了建安文学慷慨悲凉的风格特色。