译文
明月照耀着高楼,流动的月光正在徘徊。楼上有一位忧愁思妇,悲伤叹息充满哀怨。请问叹息的是谁人,自称是游子之妻。丈夫远行已过十载,贱妾常常独守空房。想念夫君胜过口渴,思念郎君剧于饥饿。君如高山挺拔松柏,妾似浑浊水泥卑微。北风呼啸萧萧作响,凛冽寒风传入我耳。心中思念远方故人,眼泪落下不能停止。浮沉命运各不相同,相会何时才能和谐。情愿化作东北清风,吹我进入夫君胸怀。夫君胸怀常不开启,贱妾又能依靠什么。恩情中途已然断绝,随波逐流任其东西。我想要奏完这首曲,此曲悲伤而且漫长。今日相聚共同欢乐,分别之后莫要相忘。
注释
流光:月光流动如水。
宕子:游子,远行在外的人。宕同"荡"。
踰:超过。
剧于饥:比饥饿还要剧烈。
北风:寒风,象征凄凉。
烈烈:风声凛冽。
浮沈:浮沉,指命运不同。
中道绝:中途断绝。
赏析
这首诗是曹植乐府诗的代表作,以思妇口吻抒写离别之痛。艺术上采用比兴手法,"明月照高楼"起兴,营造凄清意境。"君作高山柏,妾为浊水泥"运用对比,突出夫妻地位悬殊。语言婉转缠绵,情感真挚深沉,通过饥渴比喻、自然意象烘托,将思妇的哀怨痛苦表达得淋漓尽致。结尾"今日乐相乐,别后莫相忘"突然转折,更显悲凉,体现了建安文学"慷慨悲凉"的时代特色。