译文
西北方向有位织妇,丝线多么纷繁精美。 清晨就开始操作织机,直到日落还织不成花纹。 整夜叹息不止,悲啸之声直入青云。 我独守空房,丈夫从军远行。 原本约定三年归来,如今已过了九个春秋。 飞鸟绕着树木盘旋,噭噭悲鸣寻找同伴。 我愿化作向南流动的阳光,飞速前去见到我的夫君。
注释
绮缟:精美的丝织品。绮为有花纹的丝织品,缟为白色的绢。
缤纷:繁盛的样子,此处形容丝线纷繁。
明晨:清晨。
秉机杼:操作织布机。杼,织布的梭子。
日昃:太阳偏西,指午后。
不成文:织不出花纹,指心绪不宁无法织布。
太息:叹息。
良人:古代妻子对丈夫的称呼。
九春:九年。春季有三个月,故一春可代指一年。
噭噭:鸟悲鸣声。
索群:寻找同伴。
南流景:向南流动的阳光。景,同"影",指日光。
赏析
此诗是曹植《杂诗七首》中的代表作,以织妇口吻抒写思妇之情,实则寄托诗人政治失意之慨。艺术上采用比兴手法,通过织妇"日昃不成文"的细节描写,生动表现其心神不宁的状态。"飞鸟索群"的意象既写实又象征,反衬出思妇的孤独。结尾"愿为南流景"的想象奇特而深情,将思念推向高潮。全诗语言质朴自然,情感真挚动人,体现了建安文学"慷慨悲凉"的风格特色。