门有万里客,问君何乡人。褰裳起从之,果得心所亲。挽裳对我泣,太息前自陈。本是朔方士,今为吴越民。行行将复行,去去适西秦。
中原 五言古诗 人生感慨 关中 凄美 叙事 建安文学 悲壮 抒情 文人 村庄 民生疾苦 江南 沉郁 游子

译文

门前来了远行万里的客人,询问您是何方人士。 急忙提起衣襟起身相迎,果然是心中思念的亲人。 拉着衣襟对我哭泣,长声叹息前来自述身世。 本是北方中原的士人,如今却成了东吴的百姓。 行行复行行不断奔波,又要离开这里前往西秦。

注释

门有万里客:门前来了远行万里的客人。
褰裳:提起衣襟,表示急忙起身相迎。
挽裳:拉着衣襟,形容泣诉时的动作。
太息:长声叹息。
朔方:北方地区,指中原以北。
吴越:指江浙一带,三国时属东吴。
西秦:指关中地区,当时为曹魏统治中心。

赏析

这首诗通过一位流离失所的士人之口,反映了汉末三国时期战乱频仍、百姓流离的社会现实。诗人采用对话形式,通过'万里客'的自述,生动展现了乱世中人们的漂泊命运。语言质朴自然,情感真挚深沉,'行行将复行,去去适西秦'的重复句式,强化了漂泊无定的悲凉感。全诗既有对个人命运的悲悯,也暗含对时代动荡的批判,体现了建安文学'慷慨悲凉'的风格特色。