神仙无种。单车并进如骑凤。花压红墙。碧水春风带酒香。归来谁伴。慢谱新词拈玉管。灯影庭莎。南国春深别梦多。爱情浩荡。捉来双雀交她放。笑指翩翩。粉蝶飞来草上眠。依依弄影。且趁月圆歌意永。我比春宵。侬梦如花色更娇。
书生 写景 咏物 咏物抒怀 夜色 婉约 庭院 抒情 文人 春景 月夜 柔美 江南 淡雅 清新 爱情闺怨 花草 闺秀

译文

神仙并非天生注定。并肩骑行单车如同乘驾凤凰。鲜花掩映着红色围墙。碧绿春水伴着春风带来阵阵酒香。 归来后谁人相伴。慢慢谱写新词轻拈玉管毛笔。灯光映照庭院草茵。南方春意浓郁离别之梦繁多。 爱情如此浩荡澎湃。捉来一对雀鸟交给她放生。笑指翩翩起舞处。粉蝶飞来在草地上安然栖息。 身影依依舞动徘徊。且趁着月圆之夜让歌意永存。我比春夜更短暂。你的梦境如鲜花颜色更娇艳。

注释

减字木兰花:词牌名,由木兰花令减字而来,双调四十四字。
如骑凤:形容轻快飘逸,如骑凤凰飞行。
玉管:对毛笔的美称,玉制的笔管。
庭莎:庭院中的莎草,泛指庭院草地。
南国:指中国南方地区。
侬:吴地方言,指"你",此处为爱称。
春宵:春天的夜晚,取自"春宵一刻值千金"。

赏析

这首词以现代意象融入传统词牌,创造性地将单车骑行、放生雀鸟等现代生活场景与古典诗词意境相结合。上片写春日同游的浪漫情景,'如骑凤'的比喻既传统又新颖,'花压红墙'、'碧水春风'营造出浓郁的江南春色。下片转入归来后的幽思,'灯影庭莎'与'南国春深'形成时空交错感。结尾部分'爱情浩荡'直抒胸臆,通过放生双雀的细节展现爱情的美好与自由。全词语言清新婉约,意境优美,将现代爱情体验用古典词韵表达,体现了传统词体的现代生命力。