译文
抬头望见明月如钩镰,低矮窗前约人闲谈。新年钟声突然响起送走旧岁,独握一壶酒,遥对江南方向畅饮。微醉时更加思念往事,熟睡后仍梦见比翼双飞。 回想当年新春绿意溅湿珠帘,你纤手轻弄云形发簪。花前羞涩含情默默无语,半推半就间,渐渐靠近我的衣衫。如今无法再耳鬓厮磨,只好寄信诉说绵绵情话。 想要把心事写在红笺上,还未落笔泪水已轻轻滑落。去年秋月下我们共举酒杯,身影成双、一同醉倒花前。娇嗔笑语间挥动香袖,清风拂过栏杆带来阵阵芬芳。 抬眼看见往日的兰花最令人伤感,花朵衰老如同人的容颜。痴痴地说到伤心之处,黄莺悲鸣、柳丝细弱桃花凋残。何时才能再度双双相伴,重温当年园中共荡秋千的时光。
注释
风入松:词牌名,源自古琴曲《风入松》。
元日:农历正月初一,春节。
钩镰:弯月如钩镰的形状。
低户:低矮的门窗。
鹣鹣:比翼鸟,比喻恩爱夫妻。
云簪:云形发簪,女子头饰。
青衫:书生穿的青色衣衫,指代男子。
磨鬓:耳鬓厮磨,亲密相处。
红笺:红色信纸,用于书写情书。
芸袖:熏香的衣袖,指女子衣袖。
阑干:栏杆。
赏析
这首双调《风入松》以元日怀人为主题,通过今昔对比手法,展现深切的思念之情。上片以元夜明月起兴,勾连南北相思;下片追忆往昔甜蜜,反衬今日孤寂。艺术上运用钩镰月、鹣鹣梦等意象营造凄美意境,通过'新绿溅珠帘''香风拂阑干'等通感手法增强表现力。语言婉约清丽,情感真挚缠绵,在时空交错中完成情感的层层递进,最后以'苑上秋千'的期盼收尾,留下无尽余韵。