天暑易侵行客,更深不息鸣蛙。清凉还数水边家。白月青荷如画。但摘生津甜杏,还冲去腻香茶。思来夜趣少些些。忽忆伊人已嫁。高日炎蒸蔫绿,薄云游戏初晴。凌波荷瓣自香生。酣了闲舟人梦。岸柳风差蕉扇,葳桐荫胜凉亭。层层圆绿匿蛙鸣。扰客不知轻重。竹子墙头摇月,桐筝邻苑侵壶。倾杯饮却是寒孤,满盏秋风白露。残月堪伤人意,丝弦怎代家书?我声已自是唏嘘,又叠琴声如诉。
人生感慨 写景 凄美 含蓄 咏物抒怀 夏景 夜色 婉约 婉约派 幽怨 抒情 文人 月夜 水景 江南 游子 爱情闺怨 白露 花草

译文

炎热的天气容易侵袭行人,深夜蛙鸣依旧不停。最清凉的还要数水边人家,皎洁月光映衬青翠荷叶,美如画卷。 摘几颗生津止渴的甜杏,泡一壶去油解腻的香茶。思量起来总觉得夜晚情趣少了些许,忽然想起心上人已经出嫁。 烈日炎炎蒸烤着蔫绿的植物,薄云嬉戏天空初晴。水波上荷花自然散发清香,陶醉了闲舟中人的梦境。 岸边柳风胜过芭蕉扇,茂密桐荫胜过凉亭。层层圆润荷叶藏匿蛙鸣,打扰旅客不知轻重。 竹影在墙头摇动月光,邻院桐木琴声传入酒壶。举杯饮下的却是寒夜孤寂,满杯都是秋风白露。 残月最是伤人情意,丝弦琴声怎能代替家书?我的声音本已充满唏嘘,又叠加琴声如泣如诉。

注释

西江月:词牌名,双调五十字,上下片各四句两平韵一仄韵。
生津:促进唾液分泌,指杏子酸甜可口。
去腻:消除油腻感。
些些:少许,一点点。
伊人:那个人,多指女性。
凌波:形容荷花在水面摇曳的姿态。
葳桐:茂盛的梧桐树。
桐筝:古琴,古代多以桐木制琴。
侵壶:指琴声传入酒壶,形容乐声弥漫。
寒孤:寒夜孤寂之感。

赏析

这首《西江月·忽忆》以夏日景象为背景,通过细腻的景物描写和情感抒发,展现了深沉的怀旧之情。上片以暑热鸣蛙起兴,衬托水边人家的清凉闲适,白月青荷的意象清新雅致。下片突然转折,以'忽忆伊人已嫁'点题,形成强烈的情感对比。全词运用对比手法,将外在的自然清凉与内心的孤寂形成反差,语言清新自然而又含蓄深沉。通过甜杏、香茶、鸣蛙、荷香等具体意象,营造出浓郁的夏日氛围,最后以琴声如诉收尾,余韵悠长,充分体现了婉约词风的艺术特色。