译文
千万游子如花叶散居四方却懂得感恩,虽然身体漂泊异国却心怀故土根源。任凭狂风呼啸三万里之遥,游子身上依然带着故乡的印记。 怎能忍受异国风俗侵蚀美好年华,迷离泪眼中仍欣喜看到故园的沙土。天上的弯月与神州并无区别,但终究他乡不是自己的家园。
注释
千花千叶:比喻海外游子虽散居世界各地。
肯知恩:懂得感恩,心怀故土之情。
散却形骸:身体分散在异国他乡。
抱老根:内心深处依然眷恋故土根源。
风戛:大风吹拂。戛,风吹物体发出的声音。
尘身:凡身肉体,指游子自身。
故乡痕:故乡的印记,家乡的痕迹。
讵忍:岂忍,怎能忍受。讵,表示反问。
夷风:异国风俗,外国风气。
蚀岁华:侵蚀岁月年华。
迷眸:使眼睛迷离,指因思乡而泪眼模糊。
故园沙:故乡的沙土,象征故国的一切。
银钩:银色钩子,比喻弯月。
神州月:中国的月亮。
赏析
这首诗以深沉的民族情感和精湛的艺术手法,表达了海外游子对故土的深切眷恋。前一首运用'千花千叶'的比喻,形象描绘游子散居世界各地的景象,'抱老根'三字深刻揭示游子与故土的血脉联系。后一首通过'夷风'与'故园沙'的对比,强化文化认同的冲突,末句'毕竟他乡不是家'以直白语言道出最深切的乡愁。全诗对仗工整,意象鲜明,情感真挚,将游子思乡的普遍情感提升到文化认同和民族归属的高度,具有强烈的艺术感染力。