秦野春江何处循,扶桑把酒问风人。广陵岁岁矜月夜,长岛年年诩樱晨。日暮红颜频念远,春深游子总思亲。浮生已半知天命,且驾扁舟寄客身。樱花暮雨洗芳山,远客初来睹玉颜。秀色盈盈倾海国,香魂脉脉美人寰。无情流水年年去,有意春风岁岁还。际会湘南原有约,闲看庭月又弯弯。秦野人家暮霭中,小桥花树倚春风。清溪偶见和服女,驿馆频听季节鸿。几处炊烟萦往事,何时菊酒访陶公。笑谈魏晋沧桑事,墟里依然草木丰。越王殿里久徘徊,往事依稀一壁开。勾践卧薪长衔苦,夫差沉梦总贪杯。十年陈酿忽成血,一夜清歌骤变哀。远客临风寻旧迹,千秋恩怨俱尘埃。
七言律诗 中原 人生感慨 写景 古迹 含蓄 吴越 咏史 咏史怀古 山水田园 抒情 文人 旷达 春分 春景 暮色 江南 淡雅 清明 游子 花树 隐士

译文

在关东平原的春江边何处寻觅,我在日本举杯询问诗人。 扬州年年夸耀月夜美景,长岛岁岁自豪樱花晨光。 日落时分佳人常思念远方,春意浓郁游子总想念亲人。 人生已过半百知晓天命,暂且驾一叶扁舟寄托客居之身。 樱花伴着暮雨洗涤芬芳山峦,远道而来的客人初次见到如玉容颜。 秀美景色充盈倾倒岛国,香魂脉脉感动人间。 无情的流水年复一年逝去,有意的春风岁岁如期归来。 在湘南相会原本早有约定,闲适地看着庭院月亮再次弯弯。 暮霭笼罩着关东平原的人家,小桥花树依偎在春风中。 清溪边偶尔看见和服女子,驿站里时常听到季节迁徙的雁声。 几处炊烟萦绕着往事回忆,何时能带着菊酒拜访陶渊明。 笑谈魏晋时代的沧桑往事,村落里依然草木丰茂。 在越王殿里久久徘徊,往事依稀在墙壁上展现。 勾践卧薪尝胆长期忍受苦难,夫差沉溺美梦总是贪恋酒杯。 十年陈酿忽然变成鲜血,一夜欢歌骤然转为悲哀。 远客迎风寻觅历史遗迹,千年恩怨都化为尘埃。

注释

秦野:指日本关东平原,古称武藏野。
扶桑:古代对日本的称谓。
风人:指诗人,源自《诗经》国风。
广陵:扬州古称,此处指代中国。
长岛:日本地名,以樱花闻名。
樱晨:樱花盛开的早晨。
知天命:出自《论语》,指五十岁。
海国:指日本岛国。
湘南:日本神奈川县地区,以风景优美著称。
和服:日本传统服饰。
季节鸿:随季节迁徙的大雁。
陶公:指陶渊明,东晋隐逸诗人。
魏晋:指中国魏晋南北朝时期。
越王殿:指日本与越王勾践相关的历史遗迹。
勾践:春秋时期越国君主,卧薪尝胆典故出处。
夫差:春秋时期吴国君主。

赏析

这组七言律诗以中日文化交流为背景,通过四首组诗展现了深厚的文化内涵和艺术魅力。第一首以春江晚景起兴,抒发游子思乡之情;第二首专注描写樱花美景,体现物候变迁中的永恒之美;第三首描绘日本田园风光,融入中国隐逸文化情怀;第四首借古喻今,通过吴越争霸的历史抒发人生感慨。艺术上采用传统律诗形式,对仗工整,音韵和谐,巧妙融和中国古典意象与日本风物,形成独特的文化对话。诗中'广陵月夜'与'长岛樱晨'的对照,'和服女'与'季节鸿'的映衬,展现中日文化交融的深度思考。最后以'千秋恩怨俱尘埃'收束,体现超脱的历史观和人生境界。