译文
苍翠的山色连绵横亘,落月洒下茫茫如凝的月光。 将船系在枯树根上,独自在荒凉山崖间居住。 昔日先父曾怪我的头型,浑圆饱满好似为出家而备。 何时才能真正袒露本真?削尽浮华剃尽须发。 虚度光阴世间日日为难我,唯有梦境可随心召唤。 梦中山僧拍手笑道:早已为先生备好了坐蒲。
注释
古黛:指苍翠的山色,黛为青黑色颜料。
冱(hù):冻结、凝结,此处形容月色朦胧如凝固一般。
系缆:系船停泊。
先君:对已故父亲的尊称。
颅:头颅,此处指头型。
僧储:出家人的储备,指适合出家的相貌。
真裸:彻底裸露,指去除一切伪装。
斫(zhuó)尽:砍尽、除去。
蹉跎:光阴虚度。
坐蒲:蒲团,僧人打坐用的垫子。
赏析
这首诗以深邃的意境展现了对出世修行的向往。前四句通过'古黛''落月''枯树''荒崖'等意象,营造出孤寂清冷的山林意境,为后续的修行主题铺垫。中间四句通过回忆先父对自己'浑圆颅相'的评论,引出对剃度出家的渴望,'斫尽浮华剃尽须'一句尤其深刻,表达了去除世俗伪装的决心。最后四句转折巧妙,现实中的'蹉跎世界'与梦境中的自由形成对比,山僧'拍手笑'的细节生动传神,'久备坐蒲'的回应更显缘分之深。全诗语言凝练,意境空灵,在虚实相生中表达了对超脱尘世的向往。