译文
楼前片片白影虚幻迷离,几乎让人怀疑是云朵从树间生出。 渐渐明白那不是真正的云彩,真正的云朵飘移不定没有停留的痕迹。 白丁香花如盘绕结成的长短思绪,被雨水沾湿在寂静的雨中。 愁绪来得没有缘由,花儿也失去了往日的颜色。
注释
当楼:对着楼阁,在楼前。
片片虚:形容白丁香花簇如片片虚幻的白影。
云生树:好似云朵从树间生出。
无去驻:没有离去和停留的痕迹,飘忽不定。
绾结:盘绕结成。绾(wǎn),盘绕。
长短思:悠长而短暂的思绪。
湿沾:被雨水沾湿。形容花在雨中的状态。
雨中寂:雨中的寂静氛围。
赏析
这首诗以白丁香花为意象,通过虚实相生的手法营造出空灵忧郁的意境。前四句运用错觉艺术,将白丁香花簇比作树间生出的云朵,又以'云移无去驻'点明其与真云的区别,突出白丁香花静态中的动态美。后四句转入情感抒发,'绾结长短思'巧妙地将花形与愁思结合,'湿沾雨中寂'以雨境烘托寂寥氛围。最后'愁亦无来由,花亦无颜色'达到物我合一的境界,看似咏花实则写心,将无端愁绪与花色暗淡相互映衬,体现了中国古典诗歌'情景交融'的艺术特色。