译文
您捋着胡须谈笑风生,双眼闪烁着智慧的光芒,煮茶论道殷勤挽留我做客。春天正是繁花似锦的美好时节,您却突然离世,我不忍心回忆往日同游的情景。
注释
掀髯:捋着胡须,形容谈笑风生的豪迈姿态。
谐笑:诙谐谈笑,指轻松愉快的交谈。
煮茗:煮茶,指品茶论道。
论文:讨论文章学问。
款我留:殷勤款待我并挽留做客。
春正繁荣:春天正是繁花似锦的时节。
不堪回首:不忍心回忆往事。
赏析
这首挽诗通过对比手法,生动刻画了高叔严道长生前的豪迈形象与突然离世的悲痛。前两句以'掀髯谐笑'、'煮茗论文'两个典型场景,展现道长豁达开朗、博学热情的性格特征,双眼'闪'字尤为传神。后两句以春日繁华反衬友人骤逝的哀伤,'不堪回首'四字凝聚了无限追思与悲痛之情。全诗语言凝练,情感真挚,既有对逝者的深切怀念,又暗含对生命无常的感慨。