译文
记得她十六岁豆蔻年华的时候,纤细的腰肢与人比美显得格外柔软。像柔弱的杨柳枝条般随风摇曳。 抛空竹时红袖斜挥,绣帘纷乱中绿丝垂落。朋友们狂笑着说她这是在模仿西施的美态。
注释
豆蔻:植物名,比喻少女。杜牧《赠别》诗:"娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初",后以豆蔻年华指十三四岁的少女。
纤斗:纤细比拼,形容腰肢细软,与人比美。
杨枝弱瘦:如杨柳枝条般柔弱纤细。
空竹:一种传统玩具,此处指抛空竹的游戏。
红袖:指女子的衣袖,代指少女。
绣帘:绣花的帘子。
绿丝:指垂下的柳丝或发丝。
西施:春秋时期越国美女,后世用作美女的代称。
赏析
这首词以细腻的笔触回忆妻子少女时的风采。上片用豆蔻、杨柳等意象描绘其青春娇美,"纤斗小腰枝"生动表现少女的活泼可爱。下片通过具体场景描写——抛空竹时红袖翻飞、绣帘绿丝垂落的动态画面,展现其天真烂漫的姿态。结尾"友人狂笑学西施"既烘托了欢乐气氛,又以西施作比,巧妙赞美其天然美态。全词语言清新婉约,形象生动,充满对往昔美好时光的深情怀念。