译文
昆明真是好地方,那里的女子貌美如花。肌肤如雪中芙蓉般娇美动人,正值枝头豆蔻般美好年华。请珍重这如乘仙槎般的美好时光。
注释
昆明:此处指云南昆明,杨慎贬谪地。
迤东:明代云南东部地区,包括今曲靖、昭通等地。
雪里芙蓉:比喻女子肌肤白皙如雪,容貌娇美如芙蓉。
豆蔻:植物名,常喻十三四岁少女,出自杜牧“豆蔻梢头二月初”。
仙槎:神话中往来天上的木筏,典出《博物志》天河乘槎典故。
赏析
这首小令以江南曲调写昆明风物,构思巧妙。前两句直抒胸臆,点明对昆明的思念。'雪里芙蓉'、'枝头豆蔻'两个精妙比喻,既写出昆明女子肌肤白皙、年华正好的特质,又暗含地域特色——昆明四季如春,确有芙蓉盛开。末句'泛仙槎'用典恰当,将昆明美景比作仙境,表达了对这片土地深切的眷恋之情。全词语言清丽,比喻新颖,在短短二十七字中融写景、抒情于一炉,展现了杨慎作为一代才子的艺术功力。