译文
秋夜明月如蟾蜍般在银河中闪耀,你我心有灵犀一点相通。 南方的管弦奏出无边愁绪,在后门和前槛间思念无穷无尽。 像谢安雪天谈诗衣袖翻飞如雪,又如赵飞燕身轻欲倚微风。 空记得大罗天上的往事,如今松醪美酒一醉又能与谁同享?
注释
蟾蜍:传说月中有蟾蜍,此处代指月亮。
灵犀一点通:犀牛角中心有白纹如线,直通两头,喻心意相通。
楚管蛮弦:泛指南方地区的管弦乐器,楚指楚地,蛮指南方少数民族地区。
谢郎:指东晋名士谢安,曾于雪天与子侄讲论文义。
赵后:指汉武帝皇后赵飞燕,传说身轻能作掌上舞。
大罗天:道教所称最高天界。
松醪:用松脂或松花酿制的酒。
赏析
此诗为李商隐《五君咏》组诗中的代表作,展现了其独特的艺术风格。诗中运用大量典故和意象,将神话传说、历史人物与个人情感巧妙融合。'心有灵犀一点通'成为千古名句,比喻心意相通的微妙境界。全诗对仗工整,意象瑰丽,情感深沉,既有对往事的追忆,又有对知音难觅的感慨,体现了李商隐诗歌含蓄深沉、典丽精工的艺术特色。