译文
不再侍奉神灵转而信奉酒中魔, 任凭前尘往事和未来岁月虚度蹉跎。 借来未来的寿命偿还杯中之酒, 卖掉虚浮的名声换取醉中高歌。
注释
不事神明事酒魔:事,侍奉、信奉;神明,神灵、宗教;酒魔,指对酒的痴迷,将酒拟人化为魔。
前尘后事:前尘指过去的往事,后事指未来的事情。
任蹉跎:任凭虚度光阴,放任时间流逝。
借来年命:借用、预支未来的寿命。
偿杯酒:偿还酒债,指用生命换取饮酒的快乐。
卖去浮名:抛弃虚浮的名声。
买醉歌:换取醉中高歌的快乐。
赏析
这首诗以极致的浪漫主义笔触,表达了诗人对世俗名利的超脱和对酒中境界的追求。前两句'不事神明事酒魔'开宗明义,用对比手法突显从宗教崇拜转向酒神崇拜的精神转变。'任蹉跎'三字展现出一种豁达超然的人生态度。后两句'借来年命偿杯酒,卖去浮名买醉歌'运用巧妙的借贷买卖意象,将抽象的生命价值和名誉具象化,形成强烈的艺术张力。全诗语言凝练而意境深远,体现了波斯诗歌特有的享乐主义哲学和中国传统诗学的完美融合。