译文
是非对错原本就存在于有无之间, 用尽心思苦苦思索终究是一场空。 试问这一颗心究竟喜好什么, 原来是那满杯春酒荡漾的娇艳红色。
注释
是非:正确与错误,对与错。
原在有无中:原本存在于有与无之间,指是非界限模糊。
竭想穷思:用尽心思,苦苦思索。
空:虚幻,没有意义。
借问:请问,试问。
春酒:春天酿造的酒,泛指美酒。
漾娇红:荡漾着娇艳的红色,形容美酒的颜色。
赏析
这首诗体现了郭沫若对波斯诗人欧玛尔·海亚姆《鲁拜集》哲学思想的理解和再创造。前两句探讨哲学层面的虚无思想,指出是非界限本就模糊,过度思辨反而徒劳无益。后两句笔锋一转,从玄思转向现实享受,以春酒的娇红象征现世生活的美好。全诗在哲理思辨与生活情趣之间形成巧妙对比,展现了东方诗人对波斯四行诗的独特诠释,既有形而上的思考,又有感官的愉悦,体现了中西文化交融的独特魅力。