译文
红花为何如此鲜红, 想必是从苌弘的鲜血中绽放。 满地落花含愁欲语: "当年曾经陪伴美人一同到来。"
注释
底事:何事,为什么。
苌弘:周朝大夫,传说其血三年化为碧玉,后以"苌弘化碧"喻忠贞之士蒙冤而死。
落英:落花。
愁欲语:拟人手法,形容落花仿佛含愁欲语。
赏析
本诗是郭沫若翻译波斯诗人欧玛尔·海亚姆《鲁拜集》的第十九首,体现了译者深厚的文学功底和再创造能力。诗中运用苌弘化碧的典故,将红花的鲜艳与忠臣的热血相联系,赋予花朵深刻的文化内涵。后两句通过落花的拟人化描写,营造出时光流逝、美人迟暮的凄美意境,展现了东方诗歌特有的含蓄婉约之美。译者巧妙地将波斯诗歌的哲理与中国古典诗歌的意象相融合,创造了中西合璧的艺术效果。