译文
晴朗的沙滩环绕着江水,银河渐渐隐去光芒,波光捧出江中沙洲。美好的伴侣如云般聚集,园林热闹如市集,共同来分享这明月清秋。欢笑声回荡在高楼间。那是林中露珠滴落的声音,如菊花般幽雅的人儿。明月如镜映照澄澈江波,一同来消尽此生愁绪。 江风轻柔地诉说。惆怅那无端的锦瑟,时光如流水般悠悠逝去。在画坛上拔旗取胜,在文场中驰骋跃马,纷纷迎合时代潮流。不觉已白了少年头。借一片闲云,载酒行舟。在月下与花共醉,天地间只觉如轻裘般自在逍遥。
注释
望海潮:词牌名,始见于柳永《乐章集》,双调一百七字。
癸亥:古代干支纪年法,此处指特定年份。
兰江:浙江兰溪段的江名,钱塘江支流。
中洲:江中沙洲,特指兰江中的沙洲。
玉鉴:玉镜,喻指明亮的月亮。
锦瑟:装饰华美的瑟,李商隐《锦瑟》诗中有“锦瑟无端五十弦”句。
搴旗:拔取旗帜,指在竞赛中获胜。
轻裘:轻暖的皮衣,喻指逍遥自在的生活状态。
赏析
这首词以中秋月夜为背景,描绘了兰江中洲赏月的盛况。上片写景,通过“晴沙环水”、“星河渐渺”等意象营造出空灵澄澈的意境,用“嘉侣似云,园林若市”表现游人如织的热闹场景。下片抒情,由景入情,通过“锦瑟”、“逝水”等典故抒发时光易逝的感慨,最后以“月下与花共醉”的旷达情怀作结。全词语言清丽,意境开阔,既有对自然美景的描绘,又有对人生哲理的思考,体现了传统文人中秋赏月时特有的情感体验和生命感悟。