译文
多年来不曾询问心境竟如此, 您说我的愁绪都因您而起。 每夜心中郁结的愁风谁人知晓? 从来相隔两地的心情总是相似。
注释
经年:多年,常年。
子:古代对对方的尊称,相当于"您"。
结风:指心中郁结的愁绪,如风般缠绕不去。
相隔:相互隔离,指心灵或空间上的距离。
赏析
这首诗以含蓄婉约的笔触,描绘了深沉的相思之情。前两句通过对话形式,揭示出愁绪的根源在于思念对方;后两句以'结风'为喻,形象地表现了愁绪的缠绵不绝。'从来相隔总相似'一句,既道出了相思的普遍性,又暗含了两人心灵的共鸣。全诗语言简练而意境深远,展现了古代诗歌中常见的婉约风格和含蓄之美。