译文
思念即是痛苦,这个道理我现在才明白。 不一定要经历爱别离之苦,一旦陷入爱恋便已如此; 难道一定要怨恨相会吗?相爱相会反而更加痛苦。 面对面却心灵相隔,还不如不见的时候。 只能在梦境之中,幻想构建彼此相知的情景。
注释
所思即所苦:思念某人即是痛苦的根源。
爱别离:佛教八苦之一,指与所爱之人分离的痛苦。
怨憎会:佛教八苦之一,指与怨恨憎恶之人相会的痛苦。
如兹:如此,像这样。
幻构:在幻想中构建、想象。
赏析
这首诗深刻探讨了爱情中的痛苦与矛盾,展现了极高的哲学思辨色彩。作者运用佛教'爱别离'、'怨憎会'等概念,却得出了独特的见解:真正的痛苦不在于物理上的分离或相会,而在于心灵上的隔阂。诗歌采用五言古诗形式,语言简练而意蕴深远,通过层层递进的逻辑推理,揭示了爱情中'相见不如怀念'的深刻哲理。末句'幻构两相知'更是点出了人类在情感追求中的理想化倾向,具有普遍的人生启示意义。