译文
漫步林间贪看翠鸟身影,迷失在曲折幽深的林木中; 静坐池畔观赏夕阳西下,看霞光染红一池秋水。 最令人难忘的是蝉声消逝、枫叶飘落之后, 天边的秋云依然变幻如梦中花朵般美丽。
注释
行贪:行走时贪恋、沉醉于。
绿鸟:指羽毛翠绿的鸟类,如翠鸟等。
迷林曲:迷失在林木曲折幽深处。
红池:映照着晚霞的池塘,或指荷花池。
日斜:夕阳西斜。
蝉凋:蝉声消逝,指秋深蝉尽。
枫落:枫叶飘落。
秋云:秋季的天空云彩。
梦中花:如梦似幻的花朵,形容秋云的形态美。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘秋日景色,通过'行贪'与'坐与'两个动作,展现诗人沉醉秋景的不同姿态。前两句写动态观景,'绿鸟迷林曲'表现林深鸟语的幽静之美;'红池看日斜'则静观落日余晖染红池水的绚丽。后两句转折深入,'蝉凋枫落'点明深秋时节,万物凋零,但'秋云作花'的意象却一反悲秋传统,以梦幻般的云朵喻花,展现秋日别样的空灵之美。全诗语言清丽,意境深远,在传统的悲秋主题中注入了一份超脱与梦幻的色彩。