译文
深夜里独自端坐, 在寂静中倾听风吹树枝的声音。 山谷下没有猿猴哀啼, 唯有书卷旁有鬼魂相伴。 才华如干将莫邪般被埋没老去, 只能摇动那些旧时的微贱之物。 但欣喜那明净清冷的月光, 温柔地洒满这荒野小屋的窗棂。
注释
夜阑:夜深。
申:指深夜时分,约当现在的凌晨3-5时。
枝风:吹过树枝的风声。
壑:山谷。
鬼同:与鬼为伴,形容极其孤独。
干莫:指干将、莫邪,古代名剑,此处喻指才华被埋没。
沙虫:细小沙粒中的虫子,比喻微贱之物。
泠泠:清凉、明净的样子。
野栊:野外的窗棂,指简陋的居所。
赏析
这首诗以深夜独坐为切入点,营造出孤寂清冷的意境。前两联通过'听枝风''无猿泣''有鬼同'等意象,极写孤独之境,暗示怀才不遇的苦闷。第三联'沉埋老干莫'运用干将莫邪的典故,表达才华被埋没的悲愤;'摇簌旧沙虫'则以细微之物自喻,显出地位的卑微。尾联笔锋一转,以'泠泠月'的意象带来一丝慰藉,月光'温盈下野栊'的描写,在清冷中透出温暖,体现了诗人于困境中保持豁达的心境。全诗对仗工整,用典自然,意境深远,展现了古代失意文人的典型心理状态。