译文
我想要渡过河流,河上却风浪汹涌。可叹我的老朋友,隔河用蓑衣相示。他用蓑衣啊,是想用众多的庇护来保护我。 我想要渡过河流,河上依旧风浪翻腾。可叹我的有情人,隔河用蓑衣相招。他用蓑衣啊,是想引导我渡过险阻。 我想要渡过河流,于是带上我的蓑衣,与我的有情人相会,彼此亲密抚慰,唯有这河上的风浪依旧汹涌。
注释
渡河:渡过河流,此处或有象征意义,喻指人生困境或情感阻隔。
风波:风浪,比喻人生艰难险阻或情感波折。
嗟:感叹词,表示叹息、感慨。
故人:老朋友,旧相识。
蓑:蓑衣,古代用草或棕制成的雨具,此处或指遮蔽、保护之意。
蔽我以多:用众多(蓑衣)来庇护我。
情人:有情之人,指知己或恋人。
诱我以过:引导我渡过(河流)。
爰:于是,就。
摩挲:抚摸,抚弄,表示亲密接触或安抚。
相与:共同,一起。
赏析
这首诗以渡河为喻,生动描绘了人生旅途中的艰难险阻和情感牵绊。通过反复咏叹'我欲渡河,河上风波',强化了前行路上的阻碍意象。诗中'故人'与'情人'的对比,展现了不同人际关系中的关怀方式:故人欲'蔽我以多',体现保护之意;情人欲'诱我以过',体现引导之智。最后'相与摩挲'的温馨画面,与'河上风波'的险恶环境形成鲜明对比,突显了情感陪伴对克服困难的重要性。全诗语言质朴而意境深远,运用重章叠句的民歌手法,富有节奏感和音乐美。