译文
陶渊明提着酒瓢,深夜来到我的房间。 他淡笑的模样依然如故,千年的时光也未能侵蚀他的风采。 我的椅子积满灰尘,他随意坐下毫不擦拭。 我醉意朦胧难以殷勤招待,只能倚着床略微拱手行礼。 他随即拿出我枕边的书:这是您的诗集。 狡黠地举起酒壶笑道:还有什么比喝酒更急的事呢? 递给我一个空酒杯:即使不喝也姑且拿着吧。
注释
渊明:指陶渊明,东晋著名田园诗人。
挈:提着,拿着。
瓢壶:指酒壶,陶渊明好酒,常以瓢饮酒。
蚀:腐蚀,此处指时光流逝而精神不灭。
不一拭:不擦拭,随意而坐。
揖:拱手行礼。
黠笑:狡黠地笑,带有机智的笑意。
孰事较此急:还有什么事情比喝酒更急迫呢。
赏析
这首诗以超现实的想象,构建了与千古诗人陶渊明深夜对饮的奇幻场景。作者通过'尘椅不拭'、'醉中一揖'等细节,展现了文人相重的洒脱与真率。'黠笑扬壶'的描写生动传神,将陶渊明嗜酒如命、不拘礼法的形象刻画得淋漓尽致。全诗在时空交错中完成古今对话,体现了对先贤的追慕和精神传承,展现了现代诗人与古代文豪之间超越时空的精神共鸣。语言质朴自然而意蕴深远,继承了中国古典诗歌的浪漫传统。