原文

骆越堂中客,龙华会上人。
炷香今有待,酌茗老相亲。
时雨濯千里,惠风分一襟。
兴高天宇静,不觉夜深沈。
五言律诗 写景 友情酬赠 含蓄 夜色 抒情 文人 江南 淡雅 雨景

译文

我们都是骆越堂中的宾客,如同龙华会上的有缘之人。今日点燃香火等候相聚,斟茶共饮倍感亲切温馨。及时的春雨洗涤千里山河,和煦的春风分拂众人衣襟。兴致高昂时天空格外宁静,不知不觉间夜色已深沉。

赏析

这首诗描绘了一场文人雅士的聚会,通过佛教典故和自然意象营造出高雅脱俗的意境。首联以"骆越堂"、"龙华会"点明聚会性质,暗示参与者皆为风雅之士。颔联"炷香"、"酌茗"具体描写待客之礼,体现文人交往的儒雅风度。颈联转而写景,"时雨"、"惠风"既写实景,又暗喻友人相聚如及时雨般珍贵,如春风般和煦。尾联以"天宇静"烘托聚会的和谐氛围,"不觉夜深沈"生动表现知己相聚、忘怀时光的愉悦心境。全诗对仗工整,意境清雅,语言凝练,充分展现了传统文人雅集的文化内涵和审美情趣。

注释

骆越:古代百越民族的一支,主要分布在今广西、越南北部地区,此处代指雅集之地。
龙华会:佛教术语,指弥勒菩萨在龙华树下举行的法会,引申为高僧大德或文人雅士的聚会。
炷香:点燃香火,指焚香敬客的礼仪。
酌茗:品茶,斟茶共饮。
时雨:及时雨,应时的好雨。
惠风:和煦的春风。
天宇:天空,天际。
夜深沈:夜色深沉,沈通"沉"。

背景

此诗应为当代文人模仿古典诗风创作的雅集诗,记录了几位文人(仰观堂兄、莼鲈兄、军持兄)的聚会场景。诗中运用大量传统文化意象和佛教典故,体现了当代对古典文化的传承与创新。这类作品常见于文人之间的唱和往来,延续了中国古代文人雅集的传统。