译文
古人已经逝去不再,对未来的展望却永无止境。 双溪之上鱼儿游动留下倩影,二月时节黄鹂声声鸣唱。 空寂的台阶上梧桐叶承受着雨滴,对岸的柳絮在风中飘舞。 天色已晚牛羊都已疲倦,殷勤地向牧童询问归程。
注释
待客亭:古代供行人歇息、等待客人的亭子。
古人今已矣:古人已经逝去,矣为文言助词,表示完成。
后望自无穷:对未来的展望没有尽头。
鱼影:鱼在水中游动的影子。
双溪:两条溪流交汇处。
鹂声:黄鹂的鸣叫声,鹂指黄鹂鸟。
空阶:空寂的台阶。
桐叶雨:落在梧桐树叶上的雨滴。
柳花风:吹动柳絮的风。
殷殷:恳切、殷勤的样子。
赏析
这首诗以待客亭为背景,通过时空交错的笔法,将古今之思与自然之景完美融合。前两句抒发对历史沧桑的感慨,后六句则以细腻的笔触描绘春日溪畔的生动画面:鱼影游动、黄鹂鸣唱、桐叶承雨、柳絮随风,最后以暮色中询问牧童的温馨场景作结。全诗语言清新自然,意境深远,既有对时光流逝的哲思,又有对自然美景的赞美,动静结合,情景交融,展现了古代文人雅士淡泊宁静的生活情趣和深邃的历史意识。