译文
园中的第五泉清冽甘甜,芳香的花园自然清丽秀美。 佛法如水中明月般清净明澈,灵性的莲花栖息在碧波之上。 何时能像欧阳修太守那样设宴雅集,前来参悟祖师传来的禅法。 鉴真大师曾经从这里东渡传法,如今晴空万里海日高悬。
注释
圜中第五泉:指大明寺内的著名泉水,被誉为天下第五泉。
芳圃:指寺院内的花园,芳香美丽。
法净:佛法清净,亦暗指大明寺别称。
灵栖波上莲:莲花在佛教中象征清净圣洁,栖息于波纹之上。
太守宴:指历史上扬州太守欧阳修曾在大明寺建平山堂宴客的典故。
祖师禅:指禅宗祖师达摩传来的禅法。
弘佛曾东渡:指鉴真大师从大明寺东渡日本传播佛教的历史事件。
海日悬:海上日出高悬,象征佛法光明普照。
赏析
这首诗以大明寺为背景,通过泉、月、莲等意象,营造出清净幽远的禅意境界。前两联写景,突出寺院环境的清幽圣洁;后两联用典,通过欧阳修宴饮和鉴真东渡的历史典故,展现寺院深厚的文化底蕴。全诗语言凝练,意境深远,将自然景观、佛教文化和历史人文完美融合,体现了一种超脱尘世的禅意美感。