译文
孤独的花朵凋零后又见孤芳绽放, 那冠绝当代的风采姿容不过如梦一场。 日月的光辉灿烂终究成了什么? 人世间却早已习惯了冷暖炎凉。
注释
孤芳:孤独的花朵,比喻品格高洁、不与世俗同流合污的人。
摇落:凋零、衰落,出自宋玉《九辩》'悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰'。
绝代风姿:冠绝当代的风采姿容。
日月光华:太阳和月亮的光辉,喻指光明正大、永恒不变的事物。
底事:何事,什么事情。
惯炎凉:习惯了世态人情的冷暖变化。
赏析
这首诗以孤芳为意象,抒发了对高洁品格在世俗中孤寂命运的深沉感慨。前两句通过'孤芳摇落又孤芳'的循环往复,暗示高洁之士虽不断涌现却终将凋零的命运,'绝代风姿梦一场'更以梦幻喻之,突显美好事物的短暂易逝。后两句笔锋一转,以日月之永恒反衬人世之无常,'惯炎凉'三字道尽世态人情的冷漠变迁。全诗语言凝练,意境深远,运用对比手法,将自然意象与人生哲理巧妙融合,展现了传统士人对理想与现实矛盾的深刻思考。