译文
已经无言以对庐山山神,重新目睹庐山的真实面貌。 十八年的光阴如同梦境般虚幻,山间的白云应该认得我这个重游之人。
注释
山神:庐山山神,此处借指庐山。
重睹:重新看见,再次目睹。
一十八年:指作者时隔十八年重游庐山。
春似梦:形容十八年光阴如梦般虚幻短暂。
白云:庐山常见景观,象征山间云雾。
再来人:指作者自己,意为重游之人。
赏析
这首诗以简洁凝练的语言表达了作者时隔十八年重游庐山的深沉感慨。前两句'已然无语答山神,重睹庐山面目真',通过'无语'二字传达出面对时光流逝的复杂心境,'面目真'则暗示对庐山本质的重新认识。后两句'一十八年春似梦,白云应识再来人',用'春似梦'的比喻将十八年光阴浓缩为一场梦境,既显时光飞逝之叹,又含人生虚幻之感。末句'白云应识再来人',以拟人手法赋予白云灵性,既显亲切又带沧桑,体现了物是人非而山水依旧的永恒主题。全诗语言质朴而意境深远,情感含蓄而韵味悠长。