译文
客居他乡谁能与我同醉?闲静的门前欣喜明月经过。莫要问明日风雨如何,今夜的明月正明亮如新磨的玉镜。已有数竿修长的翠竹,只欠一溪潺潺流水,除此之外还有什么更多奢求。饮罢美酒忽然长声呼啸,两行清泪落入金荷叶般的酒杯。 我已经疲倦了,正在思念着你,面对浩渺的人生风波。傍晚时分漫步吟诗该去何处?五岭山脉郁郁葱葱高峻巍峨。暂且歇息在青翠的山顶,等待我的梦魂飞越千里,一笑指向天边的银河。手持长笛还是归去吧,与苍天大海共舞婆娑。
注释
客里:客居他乡之时。
玉镜:喻指明月,新磨指月光明亮如新磨之镜。
修竹:修长的竹子。
金荷:指酒杯,古代酒杯有金荷叶之称。
浩风波:浩渺的风波,喻人生艰难。
五岭:指大庾、骑田、都庞、萌渚、越城五岭,位于岭南地区。
郁嵯峨:形容山势高峻雄伟。
翠微:青翠的山色,亦指青山。
斜河:指天河、银河。
婆娑:盘旋舞动的样子。
赏析
这首词以夏夜独酌为背景,抒发了深切的思友之情和人生感慨。上片写客居独酌的孤寂,'客里谁堪醉'开篇即点明孤寂心境,'闲门喜月过'以明月为伴,显出世事淡泊之态。'已有数竿修竹,尚欠一溪流水'化用古人'不可一日无竹'的雅趣,表达对理想居所的向往。下片'吾倦矣,正思子'直抒胸臆,表达对友人的深切思念。'五岭郁嵯峨'以壮阔的自然景观反衬个人的渺小,'梦魂千里'展现超越时空的精神交往。全词语言清丽,意境深远,将孤独、思念、超脱等多种情感融为一体,体现了传统文人高雅脱俗的情怀和豁达的人生态度。