译文
庭院中有棵香木,砍伐后做成两把琴。远远知道贵客到来,从绿榕树荫下抱出琴来。洗净双手再次弹奏,发出的声音清脆可闻。开始弹奏时如暮云聚合,再次演奏时似山月昏沉。第三次鼓弦为何如此急促,泪水忽然沾湿衣襟。难道不是嘲弄客人的耳朵?只是用来表现率真性情。演奏完毕立即分赠予你,希望不要嫌弃它没有文饰。你看这两把琴上,音律似乎并不相近。但此琴发声彼琴就应和,用意多么深远。时常相互拂拭,因此保存了精神共鸣。
注释
中庭:庭院中央。
香木:指质地优良、带有香味的木材,如檀木、楠木等。
绿榕阴:榕树荫下,榕树为常绿乔木,枝叶茂密。
暮云合:傍晚云彩聚集,形容琴声低沉浑厚。
山月昏:山中月色昏暗,形容琴声幽深朦胧。
宫商:古代五音(宫、商、角、徵、羽)中的两个音阶,代指音乐。
相拂:相互擦拭、抚弄,指琴与琴之间的共鸣互动。
赏析
这首诗通过制琴、奏琴、赠琴的全过程,展现了古代文人以琴会友的高雅情趣。艺术上运用了层层递进的手法:从伐木制琴到抱琴待客,从洗手奏琴到三鼓泪下,情感逐渐深化。诗中'暮云合'、'山月昏'等意象生动描绘了琴声的意境变化,将听觉感受转化为视觉形象。最后通过'宫商不亲'却'此发彼应'的 paradox,深刻揭示了知音相惜的精神内涵,体现了中国传统文化中'君子之交淡如水'的深厚友谊观。