原文

白首相期结厚缘,人间毕竟有情天。
禽声总是欢时好,月影还怜别后寒。
思梦外,立花边,一花一梦岂无关。
已知梅探窗前雪,似见春光胜旧年。
冬景 含蓄 咏物 夜色 妻子 婉约 抒情 月夜 柔美 江南 爱情闺怨 节令时序 花草 闺秀 除夕 雪景

译文

我们相约白头偕老结下深厚姻缘,人世间终究存在真情天地。鸟鸣声总是在欢愉时格外动听,月光也怜惜分别后的孤寂清寒。 在梦境之外思念,站立花丛旁边,每一朵花每一个梦境都与你相关。已知梅花探看窗前的积雪,仿佛看见春天的光景胜过往年。

赏析

这首词以除夕为背景,表达了妻子对丈夫的深情厚意。上阕以'白首相期'开篇,立下白头偕老的誓言,'人间毕竟有情天'表明对真情的坚定信念。'禽声''月影'的对比,巧妙烘托出团聚的欢愉与分别的孤寂。下阕'思梦外,立花边'通过外在动作表现内心思念,'一花一梦岂无关'暗喻夫妻情深意重。末句以梅花探雪、春光胜旧的意象,既点明除夕时令,又寄托对美好未来的期盼。全词情感真挚婉约,语言清丽自然,运用对比、象征等手法,营造出温馨深沉的意境。

注释

白首相期:指夫妻相约白头偕老。
厚缘:深厚的缘分。
有情天:有情有义的世界。
禽声:鸟鸣声,此处暗喻欢愉时光。
月影怜别后:月光怜惜分别后的孤寂。
思梦外:在梦境之外思念。
立花边:站在花旁。
梅探窗前雪:梅花探看窗前的积雪,预示春讯。
春光胜旧年:春天的光景胜过往年。

背景

此词为清代或近代女性词人于除夕之夜赠予丈夫的怀人之作。中国传统社会中,女性作品往往不署名流传,故作者佚名。除夕为传统团圆佳节,词人可能因故与丈夫暂时分离,或丈夫远行未归,遂填词抒发思念之情,表达对夫妻情谊的珍视和对未来团聚的期盼。作品体现了古代女性在婚姻情感中的细腻情怀和文学才华。