译文
乘坐木筏冒着风雪访问扶桑,有幸与樱林诗社的雅士们长久地吟诗唱和。 归途中依依不舍频频回首眺望,只见秋日的山峦有一半沐浴在夕阳的余晖中。
注释
乘槎:乘坐竹木筏,古代指远行或出使异域。
披雪:冒着风雪,形容旅途艰辛。
扶桑:古代对日本的称谓,亦指东方日出之地。
樱林:指日本诗社或文人雅集之所,樱花为日本国花。
雅韵:高雅的诗文唱和,文人间的诗词交流。
归路:返回的路途。
依依:留恋不舍的样子。
返顾:回头张望。
秋山:秋季的山峦。
斜阳:夕阳,傍晚的太阳。
赏析
这首诗以典雅的语言描绘了异国访友、离别归途的深情场景。前两句'乘槎披雪访扶桑,幸会樱林雅韵长',用'乘槎''披雪'等意象生动表现了远渡重洋的艰辛与执着,'樱林雅韵'则点明了与日本诗友的高雅交流。后两句'归路依依频返顾,秋山一半带斜阳',通过'依依''频返顾'的细节描写,深刻表达了离别时的不舍之情,而'秋山一半带斜阳'的景色描写,既写实又富有象征意义,斜阳半照的秋山暗示着时光流逝、友情长存的美好意境。全诗对仗工整,意境深远,展现了中日文化交流的诗意画面。