译文
杜陵的老翁,居住在杜曲,整年劳作手掌脚底生满厚茧。刚收割完麦子又忙着插秧,身体劳累岂怕泥泞污辱。旱魔肆虐禾苗全都枯死,狂风席卷大地更摧折谷物。天灾困迫人们默默无言,县官催租如火烧般迅速。哀鸣的灾民哭声未停,凶残官吏挤满百姓屋舍。粮食布帛稍晚奉献,衙役们便金刚怒目。竹箱搜尽寒冬衣物,桑树下卖我耕田的牛犊。官税虽然缴纳织机已空,谁能将灾苦上达苍穹。苍穹如明镜照耀万里,岂能察看我茅屋草舍中的苦衷。
注释
杜陵叟:杜陵地区的老人。杜陵,在今陕西西安东南,汉宣帝陵墓所在地。
杜曲:杜陵附近的地名,唐代为杜姓聚居地。
胼手胝足:手掌和脚底因长期劳动而生茧,形容辛勤劳作。
旱魃:古代神话中的旱神,指干旱灾害。
哀鸿:哀鸣的鸿雁,比喻流离失所的灾民。
豺虎:比喻凶残的官吏。
竹笥:竹制的衣箱。
桑阴:桑树荫下,指农村集市。
杼柚空:织布机上空无一物,形容极度贫困。
蔀屋:茅草覆盖的简陋房屋。
赏析
白居易新乐府诗代表作,深刻反映农民在天灾人祸双重压迫下的悲惨境遇。艺术特色:1.采用现实主义手法,真实描绘农民胼手胝足的劳动场景和灾后惨状;2.对比强烈,天灾与人祸交织,自然灾难与官府催租形成鲜明对照;3.比喻生动,'哀鸿'喻灾民,'豺虎'喻贪官,形象深刻;4.语言质朴有力,结尾'苍穹明镜鉴万里,讵能察我茅檐蔀屋之私衷'表达农民无处诉苦的绝望,极具感染力。全诗体现了白居易'文章合为时而著,歌诗合为事而作'的文学主张。