译文
美妙的音乐飞绕在如玉的樱花枝头,千百株樱花姿态艳丽却少了些青春少女的灵动。 在这幻化的境界中解惑怎能不是正道,但花香如海摇动心旌恐怕让人陷入迷魔。 美好的景色数十天后都将成为过往,这绝世的美景引发的悲情该如何吟咏。 浓艳的红色花瓣自顾飘落心间,如同离别之血殷红地洒落在凤凰坡上。
注释
曼乐:美妙的音乐,指樱花雅集时的音乐氛围。
玉柯:如玉般的树枝,指樱花树枝。
青娥:少女,此处指缺少青春气息。
化城:佛教语,指幻化的城郭,比喻虚幻的境界。
香海:指樱花如海,香气弥漫。
数旬:数十天,指樱花花期短暂。
腻红:浓艳的红色,指樱花花瓣。
离血:离别之血,喻指凋落的樱花如血般凄美。
凤坡:凤凰坡,传说中凤凰栖息之地,此处指樱花飘落之处。
赏析
本诗为步韵之作,以樱花雅集为背景,通过佛教意象和凄美比喻,展现樱花盛放与凋零的瞬间之美。首联以'曼乐飞天'营造雅集氛围,'少青娥'暗示樱花虽美却无生命灵性。颔联运用'化城''香海'等佛教意象,探讨美景与心境的辩证关系,深具禅意。颈联感慨花期短暂,带出人生无常之叹。尾联'腻红''离血'的强烈对比,将樱花飘落比作血染凤坡,意象凄美绝伦,体现了传统诗词'以艳写哀'的艺术手法。