译文
浦江画师吴溪先生,身材修长手臂如猿显得清瘦。晚年选择西湖边居住,窗外吴山青翠映入眼帘。 常感叹擅长之事催人紧迫,如牛耕田般日夜在砚台前劳作。提笔先要振作精神,构思时频频发出叹息声。 兴致来时在素笺上泼墨,笔墨酣畅如风雨横扫。得势只需三两笔,细微之处却要精心经营。 夜深宾客渐觉疲倦,先生却胆气倍增。如狂风卷急雨而来,砚台如海墨云聚集。 潇湘水泽月影流动,笔势如龙蛇飞舞令鬼神哭泣。耳畔仿佛响起玉佩清脆声,眼前一片森然古意青翠。 画成贴在墙上略显模糊,兰芽抽发竹影含烟湿润。湘妃楚女魂魄为之感动,人人拍手叫绝。 想扶案起身却一时起不来,掷笔点燃香烟长长喘息。庭院凉露纷纷落下,沉沉夜气透入帘幕。 忽然听到远近荒鸡啼鸣,晓星渐高霜月皎洁明亮。
注释
吴溪子:吴茀之(1900-1977),名谿,字茀之,浙江浦江人,现代著名画家,擅长花鸟画。
长躯猿臂:形容身材瘦长,手臂修长。
卜居:选择居所。
能事:擅长之事,指绘画创作。
砚田:以砚为田,指书画创作生涯。
抖擞力:振作精神的力量。
唏嘘声:叹息声,形容创作时的专注状态。
恣肆淋漓:形容笔墨挥洒自如,酣畅痛快。
潇湘楚泽:指湖南地区的江河湖泽,传统上兰竹画的意境来源。
龙蛇腾掷:形容笔势如龙蛇飞舞。
湘妃楚女:湘水女神娥皇、女英,传说中泪洒竹成斑竹。
荒鸡:夜间不按常鸣的鸡叫声。
霜月白:月光如霜般皎洁。
赏析
这首诗以生动的笔触描绘了画家吴茀之创作兰竹图的全过程,展现了艺术家忘我创作的境界。全诗采用七言歌行体,语言豪放跌宕,意象丰富奇特。前段写画家形貌居所,中段细致描写创作过程的神态动作,后段以风雨龙蛇等意象比喻笔墨气势,最后以晨星霜月收束,形成完整的时间脉络。诗人巧妙运用对比手法:众人的疲倦与画家的振奋,泼墨的恣肆与经营的精细,风雨的激烈与月色的宁静,生动表现了艺术创作中激情与理性并存的特殊状态。结尾的荒鸡晓星既点明通宵创作的时间跨度,又以清冷意象反衬刚才创作的热烈,余韵悠长。