译文
常常在枕上期盼天明,错把三更当成了五更。城郊突然新增了防御工事,有识之士只能作短歌行抒发感慨。清晨号角声传来使日光失色,鲜血流到险峻山崖仿佛有声。愁苦地面对几行汉代古柏,它们依然青翠地环绕着成都城。
注释
癸亥:指清光绪二十九年(1903年)。
近郭:城郊附近。
壁垒:军事防御工事。
故人:老朋友,此处可能指有识之士。
短歌行:乐府旧题,多写乱世感慨。
晓角:清晨的号角声。
巉崖:险峻的山崖。
汉时柏:指成都武侯祠的古柏,相传为汉代所植。
锦官城:成都的别称。
赏析
这首诗以沉郁顿挫的笔触描绘了晚清动荡时局。首联通过‘望天明’、‘误数更’的细节,生动表现诗人夜不能寐的忧国之情。颔联‘新壁垒’与‘短歌行’形成鲜明对比,既写实又用典,暗示时局危殆而文人无力。颈联‘日无色’、‘血有声’运用通感手法,将视觉与听觉交融,强化了战争的惨烈氛围。尾联以汉柏长青反衬人世无常,历史沧桑感油然而生。全诗融个人情感于时代背景,既有杜甫沉郁之风,又具晚清特有的忧患意识。