译文
离别的愁绪如柳树上千条丝绦缠绕成结。不要怨恨那无情的明月。一弯新月恰似制成的梳子,常在枝头借着徐徐晚风细细梳理愁思。 离愁又如云层里重重锁闭,风儿却又将云朵吹散。愁绪袭来无处可以安放,只好将它深藏在心底,不让太多人知晓。
注释
虞美人:词牌名,原为唐教坊曲,双调五十六字,上下片各四句两仄韵两平韵。
千丝结:柳丝千条,象征离愁万缕,古人常以柳枝寓离别之情。
无情月:月亮无情,反衬人间有情却不得相聚。
一弯恰是作成梳:形容弯月如梳,暗喻梳理愁思。
细理晚风徐:在晚风中细细梳理,拟人化描写。
层层锁:云层重重,如锁愁绪。
无地可相宜:无处安放,没有合适的地方容纳愁绪。
赏析
这首词以细腻的笔触描绘离愁别绪,运用柳丝、弯月、云层等意象层层递进地表现愁思的深重。上片以柳丝千结喻愁绪纷乱,以弯月如梳写梳理愁思的徒劳;下片以云锁愁肠、风吹云破写愁绪的无处安置。全词婉约含蓄,通过自然景物的拟人化处理,将无形的愁思具象化,最后'且置心头深处少人知'一句,更显愁绪的深沉与隐秘,体现了婉约词'欲说还休'的抒情特色。