原文

明月流光如水。
洗滑夜耒莺嘴。
花下解罗衣,月与香穿诗髓。
春尾。
春尾。
都惹相思每每。
人生感慨 写景 凄美 含蓄 夜色 婉约 婉约派 抒情 文人 春景 月夜 柔美 江南 爱情闺怨 花草 闺秀

译文

明月的光华如水般流淌,洗净了夜晚的静谧和莺鸟的鸣唱。在花下轻解罗衣,月光与花香穿透了诗歌的精髓。春末啊春末,总是惹起无尽的相思之情。

赏析

这首词以婉约细腻的笔触描绘春夜相思之情。上片通过'明月流光''夜耒莺嘴'的意象组合,营造出空灵静谧的春夜氛围。'洗滑'二字巧妙运用通感手法,将视觉的月光与听觉的莺鸣融为一体。下片'花下解罗衣'展现含蓄的闺情,'月与香穿诗髓'将月光、花香与诗情完美结合,达到物我两忘的意境。结尾重复'春尾'强化时光流逝的怅惘,'都惹相思每每'直抒胸臆,将春夜相思之情推向高潮。全词语言精美,意境幽远,体现了婉约词派的典型风格。

注释

如梦令:词牌名,又名《忆仙姿》、《宴桃源》。
流光:月光流动闪烁的样子。
夜耒:夜晚的农具,此处借指夜晚的静谧(耒为古代翻土农具)。
莺嘴:黄莺的嘴,代指鸟鸣声。
罗衣:轻软丝织品制成的衣服。
诗髓:诗歌的精髓、核心。
春尾:春末时节。
每每:常常,屡次。

背景

此词为传世无名氏作品,具体创作年代不详。从艺术风格和语言特点来看,应属明清时期的闺情词作。这类作品多描写女性春夜相思之情,继承和发展了宋代婉约词派的传统,体现了古代文人对爱情主题的艺术追求和审美趣味。