一别丢魂,经年失寝。常常泪滴芦花枕。篱前试比瘦红枝,我身瘦比残红甚。雁柱弦闲,诗词律禁,个中滋味谁能品?欲忘没有孟婆汤,奈求红酒和愁饮。
写景 凄美 夜色 婉约 婉约派 幽怨 抒情 文人 江南 游子 爱情闺怨 花草 送别离愁 闺秀 黄昏

译文

自从一别后失魂落魄,整年难以入眠。常常泪湿芦花枕。在篱笆前与消瘦的红花相比,我的身形比凋残的花朵还要憔悴。古筝闲置弦柱冷清,诗词格律也无心遵循,这其中的滋味谁能体会?想要忘却却没有孟婆汤,只能无奈地求得红酒伴着愁绪饮下。

注释

踏莎行:词牌名,双调五十八字,上下片各五句三仄韵。
丢魂:形容极度思念而精神恍惚。
芦花枕:用芦花填充的枕头,暗示朴素而凄清。
瘦红枝:凋零瘦削的花枝。
雁柱:古筝上斜排的弦柱,形如雁行。
律禁:指诗词创作的格律约束,此处意为无心创作。
孟婆汤:民间传说中阴间使鬼魂忘记前世的汤药。
和愁饮:伴着愁苦饮酒。

赏析

这首词以深婉的笔触抒写离别相思之苦。上片通过'丢魂'、'失寝'、'泪滴'等词层层递进,极言思念之深。'篱前试比瘦红枝'一句构思新颖,以人比花,而人比花更瘦,强烈反差中见出情深。下片'雁柱弦闲'二句,从乐器闲置到诗律难守,侧面烘托无心他事的愁苦状态。末句'红酒和愁饮'化用'举杯消愁愁更愁'之意,而借'孟婆汤'之典发出痴语,更显情痴入骨。全词语言浅近而情感深挚,虚实相生,哀婉动人。