译文
墙角传来虫鸣,窗前映着竹影。一声鸣叫一道影,惊醒了梦中人。恍惚间以为是心上人到来,仔细看来却不是,原是心中生了错觉。 淡淡的月光斜照屋檐,清风轻轻拂过小径,这愁苦的心肠与眼前景象多么相配。我将心上人的名字呼唤了千百遍,可是隔着千山万水,始终得不到任何回应。
注释
踏莎行:词牌名,双调五十八字,仄韵。
隅角:角落,墙隅。
怔忪:惊恐不安貌。
玉人:美人,对所爱者的美称。
心生梗:心中产生障碍或疑虑。
澹月:淡月,月光清淡。
扫径:清扫小径,此处形容清风拂过路径。
相称:相配,相合。
伊人:那人,指所思慕的人。
小字:小名,昵称。
赏析
这首词以细腻的笔触描绘了深夜怀人的愁绪。上片通过'虫鸣'、'竹影'的细微声响和动态,衬托出环境的寂静和主人公的敏感心境。'怔忪认作玉人来'生动表现了思念至极产生的幻觉,而'看来不是心生梗'则透露出深深的失望。下片'澹月斜檐,清风扫径'营造出清冷孤寂的意境,与'愁肠'相映成趣。结尾'呼千遍'、'无人应'以极度的渴望与极度的失落形成强烈对比,将相思之苦推向高潮。全词语言清丽,意境幽远,情感真挚动人。