译文
夕阳西下使人疲倦,懒得理会秋日寒意,落日余晖渐渐在江城消散。傍晚停泊归来的船只,几户人家点起了渔灯。白鸥在芦苇间栖息却未入梦,偶尔能听到两三声鸣叫。船上的女子,洗涤罗衫撩动水面,留下一个婀娜的身影。 有旅客路过寻找住宿,欣喜于乌篷船,更羡慕吴楚之地的多情。果然有真诚心意,初次相逢便表示好感。烹制出鲜美的鱼肉,酒杯斟满,让人微微沉醉。辞别醉意时,看那天边,新月刚刚明亮起来。
注释
斜阳身倦:夕阳西下,人感疲倦。
残红:落日余晖。
江城:临江的城市。
渔灯:渔船上的灯火。
眠鸥:栖息的白鸥。
荻:芦苇类植物。
浣:洗涤。
罗衫:丝质衣衫。
娉婷:姿态美好的样子。
乌篷:乌篷船,江南特色小船。
吴楚:指江南地区。
垂青:表示喜爱或重视。
烹:烹饪。
樽:古代盛酒器具。
微酲:微醉状态。
新月:初升的月亮。
赏析
这首词以江南水乡为背景,描绘了一幅生动的船上人家生活图景。上片写傍晚时分的江城景色,通过'斜阳'、'秋寒'、'残红'等意象营造出宁静而略带萧瑟的意境。'眠鸥荻间未梦'以拟人手法赋予自然生灵以情感,'舟上女浣罗衫撩水'则刻画了江南女子的柔美姿态。下片写旅客投宿的温馨场景,'喜乌篷'、'慕吴楚多情'表现了江南人情之美,'烹好鱼'、'酒盈樽'展现了渔家人的热情好客。结尾'新月正明'以景结情,余韵悠长。全词语言清新自然,意境优美,展现了江南水乡的独特魅力。