译文
卷起帘幕突然看见落花如雨飘飞,最令人伤心的是春天即将归去。与吹过篱笆的微风相对,在幽幽的长叹中感伤。 回头望去只见连绵的山脉,青黑色的山色与碧蓝的天空相接。何处才能了却这怜春的情怀?只能向着远方询问那啼鸣的杜鹃。
注释
卷帘:卷起帘子,指清晨起床。
飞红雨:形容落花如雨般飘落。
春归去:春天离去,指春末时节。
过篱风:吹过篱笆的风。
幽幽:深沉悠长的样子。
山一脉:连绵的山脉。
黛色:青黑色,指远山的颜色。
接天碧:与碧蓝的天空相接。
了怜怜:了却怜惜之情,指对春去的惋惜。
迢遥:遥远的样子。
杜鹃:杜鹃鸟,传说中为古蜀帝杜宇魂魄所化,春末夏初啼鸣,声音凄切。
赏析
这首词以晚春景象为背景,通过飞红雨、过篱风、远山黛色等意象,营造出春去无奈的感伤氛围。上片写室内观景,卷帘见落花而伤春;下片转写室外远望,借问杜鹃表达对春归的无限惋惜。全词语言婉约,情感细腻,运用对比手法将眼前景与心中情巧妙结合,通过'飞红雨'与'接天碧'的色彩对照,'幽幽叹'与'迢遥问'的情感递进,深刻表现了词人对春光易逝的惆怅和对美好事物消逝的怜惜之情,具有典型的婉约词风。