译文
痴情的眼睛一旦被蒙蔽就容易轻易看重他人,不允许在长安城中明辨是非黑白。 夜晚感慨那虚幻的花朵只能在梦中采摘,清晨悲伤那离群的孤雁隔着云层哀鸣。 那人决绝地离去归于飘渺远方,或许像萤火般在寒冷荒凉之处暂时停宿。 铁铸造的春天之门敲击未能破开,横亘的门闩已然将心门彻底锁闭。
注释
痴眸一蔽:痴情的眼睛一旦被蒙蔽。
垂青:指对人喜爱或看重。
长安辨渭泾:在京城长安分辨渭水和泾水(喻是非明辨)。
空花:虚幻的花朵,佛教语。
离雁:离群的孤雁。
斯人:此人,指所思之人。
荧或:萤火般微弱的光芒。
寒荒:寒冷荒凉之地。
铁铸春门:铁铸造的春天之门(喻坚固难开)。
心扃:心中的门闩。
赏析
本诗以精妙的意象和深沉的情感,展现了李商隐无题诗特有的朦胧美与悲剧美。首联以'痴眸蔽目'喻情迷心窍,'辨渭泾'反衬是非难明;颔联'空花''离雁'对仗工巧,虚实相生,夜梦晨伤的时间流转强化了思念的绵长。颈联'斯人决绝'与'荧或寒荒'形成强烈对比,飘渺与微光的意象交织出绝望中的一丝希冀。尾联'铁铸春门'与'锁心扃'的金属意象,以物质的坚固喻心灵的封闭,敲而未破的挣扎与'已矣'的决断,将爱情阻隔的永恒悲剧推向高潮。全诗典故精当,对仗工整,情感层层递进,展现了李商隐诗歌沉博绝丽的艺术特色。