译文
也曾经历离别相聚与悲欢离合,这样的生活已让我意兴阑珊。 冬夜从来都是这般冷清寂寥,文人终究难逃贫寒迂腐的命运。 得道成仙时连鸡犬都容易升天,可陷入车辙的鱼龙想要入海却如此艰难。 广厦大裘终究只是虚幻梦想,这小窗如何抵挡得住北风的严寒。
注释
叠韵:作诗用原韵,连作多首称叠韵。
意已阑:心意已尽,兴致索然。
穷酸:旧时对穷书生的戏称,指文人贫寒而迂腐。
鸡犬升天:典出《神仙传》,淮南王得道,鸡犬随之升天,喻一人得势,相关之人随之发迹。
入辙鱼龙:陷入车辙的鱼龙,喻有才之士陷入困境。
广厦长裘:出自杜甫《茅屋为秋风所破歌》'安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜',指宽敞的房屋和长大的皮衣。
短窗:小窗,贫寒居所的窗户。
赏析
此诗以冬夜独坐为背景,深刻展现了清代文人的生存困境和精神苦闷。首联以'离合悲欢'总括人生经历,'意已阑'三字道尽心灰意冷之感。颔联巧妙将'冬夜冷落'与'文人穷酸'相对照,形成意境与命运的双重映射。颈联运用'鸡犬升天'与'入辙鱼龙'的经典对比,揭示社会现实中小人得志、贤才困顿的不公现象。尾联化用杜甫诗意,却反其意而用之,以'短窗禁得北风寒'的实景作结,将文人寒士的窘迫境遇刻画得入木三分。全诗语言凝练,对仗工整,用典自然,情感沉郁而含蓄,展现了清代中期文人的典型心态和生存状态。