译文
忍心用刑罚和侮辱逼迫百姓倾尽所有钱财,还记得横征暴敛让十个乡的百姓受苦受难。 如今这样残酷剥削百姓的做法是谁开创的先例,秋风吹过体仁堂,显得格外萧条凄凉。
注释
忍将:忍心用。
刑辱:刑罚和侮辱。
倾囊:倾尽所有钱财。
横征:横征暴敛,强行征收赋税。
苦十乡:使十个乡的百姓受苦。
瓜分:像切瓜一样分割,指残酷剥削。
作俑:创始,开先例(源自"始作俑者")。
萧飒:萧条凄凉的样子。
体仁堂:明代内阁首辅温体仁的堂号,此处代指温体仁。
赏析
这首诗以辛辣的笔触揭露明末朝廷的横征暴敛,批判温体仁等权臣的苛政。前两句直指官府用刑辱逼迫百姓倾囊纳税,回忆过往横征暴敛之苦;后两句追问苛政源头,以秋风萧飒的体仁堂景象暗喻权臣的凄凉结局。全诗语言犀利,情感沉痛,运用历史典故和意象对比,展现了诗人对民生疾苦的深切同情和对腐败政治的强烈谴责,具有深刻的社会批判意义。