腰缠万贯作飞仙,飞到隔洋美利坚。传语徒孙莫惆怅,为师去炼九还丹。
七言绝句 人生感慨 幽默 当代武侠文学 政治抒情 文人 武者 海外 现代场景 讽刺 讽刺 说理

译文

腰缠万贯钱财去做飞升的仙人,一路飞越重洋到达美国。 传话给徒孙们不必伤感失落,为师这是去炼制最高深的九还仙丹。

注释

腰缠万贯:形容极其富有,携带大量钱财。
飞仙:道教中指得道飞升的仙人。
隔洋美利坚:指隔着太平洋的美国(美利坚合众国)。
徒孙:徒弟的徒弟,第三代传人。
惆怅:伤感、失意的情绪。
九还丹:道教外丹术中最上乘的丹药,传说服食后可成仙。

赏析

此诗以幽默诙谐的笔调,借用道教飞升成仙的典故,暗喻当代社会一些人携巨资移民海外的现象。前两句'腰缠万贯作飞仙,飞到隔洋美利坚',巧妙地将现代移民与古代修仙相类比,既形象又富含讽刺意味。后两句'传语徒孙莫惆怅,为师去炼九还丹',以师父安慰徒孙的口吻,将移民行为美化为'炼丹修仙',实则暗含对这种行为的微妙批评。全诗语言通俗却寓意深刻,体现了金庸作品一贯的文人幽默和社会洞察力。